NOMBRE:
VICTOR
HUGO VALDEZ MARTINEZ
LICENCIATURA:
EDUCACÍON
PRIMARIA INTERCULTURAL BILINGÜE.
SEMESTRE:
5°.
PROFESOR:
ADAN
LORA QUEZADA
MATERIA:
PROCESOS
BILINGÜES EN LAS ESCUELAS PRIMARIAS.
TRABAJO:
SECUENCIA DIDÁCTICA DE LA L2.
INTRODUCCIÓN
La cultura otomí es la madre que dio origen a los pueblos
otomangue de troncos lingüísticos como el otomangue, del cual surgen los
mazahuas, matlatzincas, tlahuicas, chichimecas y pames. de la nación ancestral
otomí surgieron grandes civilizaciones como la cuicuilca, tlatilca,
teotihuacana, cholulteca, tolteca y xiquipilca, donde nuestros ancestros
edificaron ciudades y centros ceremoniales como huella de su presencia
milenaria. En el mundo actual se hablan más de 6.000
idiomas. Aproximadamente 1,38 mil millones de personas hablan idiomas que no se
utilizan en la educación formal, ya sea porque no se escriben o porque se han
considerado inadecuados para la educación. Es frecuente que los niños de
comunidades con idiomas minoritarios asistan a clases que se imparten en un
idioma nacional o regional que no comprenden. Esto hace que les sea sumamente difícil aprender a
leer o dominar otras aptitudes académicas. por esta razón, la deserción escolar
de muchos niños se produce antes de terminar la escuela primaria. El idioma tiene un rol clave en
la enseñanza. los niños aprenden por medio de la lengua: escuchando, leyendo,
hablando y escribiéndola. Si empiezan su escolarización en un idioma que
dominan, el que hablan en su hogar al que con frecuencias denomina lengua
materna, pueden entender lo que se les enseña y de esa manera aprender a leer y
a escribir. Una vez desarrolladas estas aptitudes pueden aprender el idioma
oficial o nacional que se usa en niveles de educación superior en la región
donde viven. Muchos países tienen
programas educativos novedosos que permiten que los niños comiencen su
escolarización en su lengua materna, aprendan a leer en su idioma, y poco a
poco aprendan el idioma predominante en la región donde viven. De este modo,
los niños tienen dos idiomas (o más) para continuar su educación. Además de
ofrecerles la oportunidad de educarse, estos programas ayudan a que los niños
conserven el idioma y la cultura de sus respectivos grupos étnicos.
JUSTIFICACIÓN
El valor de la enseñanza en la lengua materna se conoce desde
hace muchos años. Ya en 1953, un comité de expertos de la UNESCO que estudiaba
los temas vinculados al idioma y la educación halló muchas ventajas en la
enseñanza en la lengua materna: Es indiscutible que el mejor medio para enseñar
a un niño es su lengua materna. Psicológicamente, su lengua materna es un
sistema de signos coherentes que en la mente del niño funcionan automáticamente
para comprender y expresarse. Sociológicamente, es el medio de identificación entre
los miembros de la comunidad a la que pertenece. Pedagógicamente, aprende más
rápido que mediante el uso de un medio lingüístico que no le es familiar.
Un informe de UNICEF de 1999 coincide con UNESCO: Existen numerosos estudios de
investigación queindican que los alumnos aprenden a leer más rápido y adquieren
otras aptitudes académicas cuando adquieren sus conocimientos iniciales en su lengua
materna. Además, aprenden un segundo idioma con mayor rapidez que quienes
aprenden a leer inicialmente en un idioma que no les es familiar. (UNICEF,
1999.
La UNESCO reitera los puntos del informe de 1953 y
declara que virtualmente todas las investigaciones efectuadas desde 1953 han
servido para confirmar los argumentos anteriores en apoyo de programas
educativos en la lengua materna. El informe de 2003 defiende con firmeza el uso
de la lengua materna en la educación primaria.
Es frecuente que los niños aprendan a conversar en un
idioma nuevo con bastante facilidad si se los motiva y expone durante largo
tiempo a la nueva lengua. Pero aprender un idioma a nivel académico exige mucho
más tiempo. Las investigaciones demuestran que cuanto más tiempo dedique el
niño al aprendizaje de lectura y contenidos académicos en su lengua materna, al
tiempo que aprende otro idioma, mejores serán sus probabilidades de éxito
después de finalizar su escuela primaria.
Asignatura: Hñahñu
Ciclo: Primero
Año: 3° Grado
Ámbito: Las practicas del
lenguaje vinculados con la vida familiar y comunitaria.
Proyecto:
Ø Indagar sobre el significado de sus nombres y las
ceremonias en las que fueron instituidos
Ø Leer y escribir nombres propios con diferentes fines
Ø Comprender los significados y las razones por las que fue
asignado el nombre propio y reflexionar sobre la propia identidad.
Ø Iniciarse en la escritura alfabética y en el conocimiento
de las letras de su lengua escrita.
Ø Comprender el valor
social de la escritura de los nombres,
explorando por qué es importante saber escribirlos o en que situaciones de la vida es necesario
hacerlo ( Uso y funciones sociales que posee) registrar asistencia, nombre de
objetos como marca de propiedad.
Ø Recurrir a la
escritura del nombre propio y el de los compañeros como fuente de información
para producir otras escrituras.
Ø Aprender a escribir
su nombre propio.
Competencia:
Ø Realiza los saludos básicos para ponerlos en práctica
en la escuela y su comunidad, Tomando encuenta la lengua Hñahñu que hablan en su
comunidad.
Ø Escribir los nombres de diversos materiales entre las partes
del cuerpo que existentes en el salón de clase sobres sus posibles usos y
funciones en lengua Hñahñu.
Temas de reflexión
Ø
Correspondencia
entre escritura y oralidad.
Ø
Correspondencia
grafo fonética.
Ø
Valor
sonoro y convencional.
Tiempo: 15 sesiones
|
ACTIVIDADES
|
RECURSOS DIDÁCTICOS
|
||||||||||||
|
ACTIVIDADES PERMANENTES:
Saludar a los niños con las siguientes frases, ki
hats´i, ki axa äjua al inicio y final de la clase.
Pasar lista que los alumnos al oír su nombre respondan con la respuesta di b´ukua
“aquí estoy”, di hukua “estoy sentado”, Di y´oua “”aquí ando”.
La clase dará comienzo, con la explicación de cómo es
la función de los saludos.
Durante las 3 semanas de práctica se trabajara con las
siguientes frases:
·
Ki haxa jua ri t´ek´ei
xahnate: Buenos días maestro(a).
·
Gi r´ak´i nseki ga poni
ga mä gampit´i: Me da permiso ir al baño.
·
Ga ha gi mpefihu:
Trajeron su trabajo.
·
Tsogi xant´axi habu gi
hñudi: Deja limpio donde estas.
·
Hñudi xañho: Siéntense
bien.
·
Xi bi hogi xahñyo:
Quedo muy bien.
·
Da za gi ponihu:
Pueden salir
·
Yodehu:
Escuchen.
|
Cartulinas con las frases escritas.
Papel mural
Plumones.
Hojas blancas y de color
Un pliego de papel bon.
|
||||||||||||
|
Secuencia didáctica:
INICIO:
- Comenzaremos
una dinámica llamada Santa Marta tenía un tren para realizar parejas y al
terminar ingresar al salón.
DESARROLLO:
-Veremos un vídeo de nuestra cultura Hñahñu.
- Al terminar preguntare al azar que fue lo que le entendimos al vídeo,
indicar que escriban en su cuaderno lo que se capto o cual fue el mensaje que
nos dejo.
Pegar las vocales en Hñahñu y ver cuáles son la que no conocíamos, pedir
la participación de todo el grupo para repasar su pronunciación y escribirlas
en la libreta.
CIERRE:
-Proyectar unas
imágenes de animales, pronunciar el
nombre de estos y escribirlos en la libreta.
TAREA: Preguntar en
casa ¿el significado de su nombre y
quien lo eligió?
|
dinámica
vídeo
vocales
proyector
imágenes
Significado de nombres
proyector
Significado de nombres
|
CONTEXTUALIZACIÓN
Escuela: Lázaro Cárdenas, el Deca Chilcuautla Hgo.
La escuela se encuentra ubicada en la parte más alta de la comunidad hacia la parte oeste, para su llegada se tiene que atravesar la comunidad completa porque solo existe un solo acceso y es la avenida principal de la comunidad.
El Deca Chilcuautla Hgo está conformado por aproximadamente 1000 habitantes, incluyendo personas de la tercera edad, adultos, jóvenes y niños.
El horario de la escuela es de las 8:00 a.m. y su salida es a la 1:00 p.m, los alumnos son los encargados de las llaves de la escuela y de los salones, ellos abren el zaguán para ingresar a la escuela pues algunos llegan antes de las 8:00am.
La institución educativa se encuentra completamente bardeada con block de unos 2mts de altura aproximadamente, se conforma por una cancha de uso múltiple que dan servicio de fut bol y básquet bol, unas gradas de lado oeste de 4 escalones, dos aulas para los dos ciclos existentes, un anexo que se utiliza como dirección y un aula o sala de computo en la cual se tiene 8 computadoras las cuales todos funcionan, un equipo multimedia, un cañón, un baño en la cual se encentra separado hombre y mujeres, cuenta con agua potable que solo hay de 10am hasta las 3 o 4pm.
Para realizar alguna actividad deportiva la hacen todos juntos en la cancha de futbol de la comunidad que se encuentra a unos 500 mts. De la escuela. En la hora de recreo, varios alumnos van a sus casas por algo de comer, los maestros por su parte van a comprar comida a las tiendas más cercanas, esto porque en la escuela no cuenta con cooperativa.
La mayoría de las veces los maestros almuerzan en el coche, mientras que algunos alumnos juegan en las computadoras, otros se quedan en casa a almorzar y algunos más juegan en la cancha de la escuela. Los padres se dedican al campo, cultivo de verduras y legumbres, en su mayoría son albañiles o emigran a los E.U.A en donde en la actualidad varios están regresando por la situación de las leyes de migración, regresan y se dedican a trabajar en el basurero municipal que se encuentra ubicado en la comunidad en la parte más alta, al pie del cerro; Algunos otros trabajan con un ingeniero que existe en la comunidad y lleva cuatro grupos de 20 trabajadores a trabajar de albañil o ayudantes a lugares como el DF o el estado de México, Veracruz, Querétaro, o en el interior del estado.
Las madres su mayoría se dedican al hogar y se encargan de la educación a sus hijos, la mayoría cuentan con el apoyo de oportunidades las cuales son citadas cada semana al centro de Chilcuahutla para su activación física, las que no asisten se les considera una falta y después de tres falas se le reduce el pago de su apoyo, pocas son las que se dedican a trabajar, los hermanos mayores que continúan sus estudios tiene que viajar al centro de Chilcuahutla para estudiar la secundaria y preparatoria, puesto la comunidad solo cuenta con preescolar CONAFE y primaria multigrado, muchas de las adolecentes, solo terminan la secundaria y se casan, otras terminando la primaría por este motivo no existen en la comunidad muchos profesionistas; la comunidad cuenta con agua potable, drenaje, centro de salud dando este servicio cada 15 días, iglesia de religión católica y delegación que se encuentran ubicados a 200 m. De la escuela, el drenaje inicia en la escuela por la ubicación que es la más alta y desemboca en la barranca del gallinero que se encuentra en la entrada de la comunidad el cual lleva un poco de agua que nace de la parte sur de la comunidad entre el tepetate, esta es aprovechada por algunos vecinos y han realizado cinco piscinas de peces, que crían y se vende por kilo; los maestros llevan a los niños a nadar en los días festivos como el día del niño, o asisten en las tardes o fines de semana a nadar;
Para pasar la barranca se ha construido un puente que ha sufrido derrumbes y la gente ha hecho un pequeño altar con una imagen de la virgen de Guadalupe que se construyo en el año de 2000 en el mes de octubre, y se realizó una misa para pedir permiso a la barranca para pasar, además de que la imagen es para que bendiga o cuide esa parte del camino pues hay unas curvas algo peligrosas, aunque el año pasado al parecer hubo un accidente en el cual fallecieron dos personas, las cuales eran abuelos de dos alumnas de la escuela.
Existe en la comunidad un taller mecánico, solo cuatro personas tiene tractores que se dedican al campo, existen tres invernaderos donde solo uno sigue en funcionamiento y cultiva jitomates. Se cuenta con tres desgranadoras de maíz, cinco molinos para el nixtamal en donde las mujeres acuden por las mañanas y en las tardes, solo hay cinco tiendas que se encuentran medianamente surtidas con lo indispensable. Para el ingreso a la comunidad se cuenta con una combi, la cual solo llega cuatro veces al día, la primera es a las 6:45 a.m. y lleva a los alumnos de la secundaria, la siguiente a las 10:00 a.m. la tercera a la 1:00 p.m. y en ella bajan la mamas por sus hijos a la colonia Dontzi, al cual asisten aproximadamente 15 alumnos de esa comunidad, y la cuarta a las 6 p.m.
Dentro de la comunidad existe una familia llegada de Michoacán pero los vecinos no se llevan bien con ellos, esto ha hecho que los hijos de esta familia viajen a otra comunidad para ir a la escuela, pues los niños muestran una conducta agresiva y fueron sacados de la escuela de la comunidad. Al pasar por la casa de la familia los alumnos sugieren no voltear para ese lado puesto que la señora los insulta si se le quedan viendo; la familia con mas integrantes encontrada hasta el momento es de 12 y pertenece a la familia de Nereida una alumna de la institución.
Algunas actividades que se realizan por las tardes son las retas en la cancha de futbol, se puede ver a los papás regresando de trabajar, la mayoría en moto y con su mochila donde llevan comida, otros en carros, los alumnos por su parte regresan del cerro de cortar leña o arriar algunos burros, otros ancianos raspan algunos magueyes como actividades cotidianas. La lengua indígena en esta comunidad ha dejado en el olvido, a causa de la migración de padres y por una visión de una mejor vida, tiene la idea de que si el niño habla inglés se crea mejores oportunidades de una vida mejor, por este motivo, en la escuela no se aceptan actividades en lengua indígena, muchas veces la maestra Juana que es la de mayor tiempo en la escuela trata de concientizar sobre la importancia de la identidad cultural, pero el resultado es el mismo, ella aun insiste en lograr integrar la lengua indígena en la escuela. Todos en la comunidad profesan la religión católica, en su fiesta se realizan carreras de caballos, rodeos, charreadas y algunas ocasiones pelea de gallos, se festeja también el día de muertos, en el cual se colocan en los altares, pulque, frutas, vino o cerveza, estos altares se realizan en la casa de cada familia, cuentan algunas personas que solo una ocasión se reunieron en el panteón para colocar sus altares, pero no se ha vuelto a repetir; otros festejos son el día del padre, y se hacen algunos concursos en la comunidad, de igual forma el día de la madre, esta se realiza en la escuela un pequeño programa y se preparan algunos regalos; el día del abuelo y el día del albañil no se podían quedar atrás, ambas son festejadas por la comunidad.
Los padres de familia son los únicos responsables de las carencias que se presentan el escuela, así tienen su organización y con el resto de la comunidad es nula esa participación, actualmente son 12 padres que le dan mantenimiento a la institución y se muestra entusiasmo por continuar que su escuela siga trabajando y no permitirán que se cierre, conjuntamente con los maestros buscan programas de apoyo para gestionar materiales educativos a las instancias correspondientes. Durante las semanas de prácticas realizadas en la penúltima de estas se realizo una actividad con los padres de familia donde se les compartió una reseña de nuestra cultura otomí con el propósito de que los padres hagan conciencia de rescatar nuestra cultura y seguir preservando nuestros orígenes y dentro de ellas las ventajas que se tienen a nivel académico saber hablar y escribir nuestra lengua Hñahñu, dentro de estas actividades se realizo una actividad de interacción padres alumnos con el juego de la lotería. Al finalizar esta actividad los padres mostraron una aceptación para que a los alumnos se les de la enseñanza de la lengua Hñahñu pero con la condición que no se deje a lado la enseñanza del ingles, teóricamente se manejo como el ingles como L3 y L2 el Hñahñu para la enseñanza de la lengua.
PUNTO NODAL
BIBLIOGRAFÍA
· - (Thomas & Collier,
1997). En otras palabras, los alumnos educados durante más años en su lengua
materna minoritaria
· - Libro hñahñu, primer y segundo grado,
ejercicios.
· - Libro hñahñu primer ciclo. ejercicios.
· - "Ley general de derechos lingüísticos de
los pueblos indígenas"
·
(UNICEF, 1999.)
· -"Enseñanza de
la lengua indígena como lengua materna" Viviana Galdámez, Aida Walqui,
Brest Gustafson.
· -Parámetros
curriculares de la asignatura de la lengua indígena, educación básica primaria
indígena. "Justificación" .
· -PROEIB Andes
Línea de investigación: Enseñanza de lenguas indígenas como segunda
lengua.


No hay comentarios:
Publicar un comentario