domingo, 23 de junio de 2013
lunes, 10 de junio de 2013
jueves, 6 de junio de 2013
lunes, 29 de abril de 2013
jueves, 25 de abril de 2013
lunes, 8 de abril de 2013
jueves, 28 de febrero de 2013
lunes, 4 de febrero de 2013
martes, 15 de enero de 2013
PRINCIPIOS PEDAGÓGICOS.
Los niños construyen mejor
su aprendizaje del castellano como segunda lengua cuando:
A.
Tienen múltiples oportunidades de utilizarlo
para interactuar con otros.
B.
La cultura del aula promover el respeto y el
apoyo mutuo.
C.
Las actividades que se ofrece son
significativas y tienen un propósito real de comunicación.
D.
El lenguaje esta contextualizado.
E.
Se promueve el trabajo colaborativo dentro
del aula.
F.
Se amplia y se organiza los espacios de
aprendizaje.
G.
Se les enseña explícitamente estrategias meta
cognitivas.
H.
Participan en sus propios procesos de
evaluación.
A) Un
idioma se aprende efectivamente cuando los alumnos participan en interacciones
reales y significativas que tienen un propósito verdadero, es decir, que no
esté diseñada exclusivamente para utilizar el idioma.
B) El
aula se convierte en una unidad social que moldea para los niños el ambiente
que se desea lograr en la sociedad en general. Las sociedades son el futuro y
en ellas requieren de individuos interculturales para su éxito.
La intercultural se basa en
las costumbres que se desarrollan dentro del aula, quien participa y como lo
hace, mostrando sus diversas interacciones. El establecimiento del sentido de
comunidad en la escuela y en la clase del castellano como segunda lengua, es
esencial para lograr el desarrollo máximo de todos sus miembros.
C) El
concepto de “Aprendizaje significativo “ha cobrado gran importancia de la
última década, cobra particularmente en
el contexto de aprendizaje del castellano como segunda lengua, dado que los
niños aprenden mejor y más fácilmente aquellos contenidos que tienen sentido
para ellos. Al momento de diseñar situaciones de aprendizaje, deben incorporar
los conocimientos y las experiencias previas de sus alumnos.
Sugerencias metodológicas.
·
Valorarla cultura de los alumnos, su lengua
materna y sus experiencias dentro y fuera de la escuela.
·
Considerar sus intereses, sus deseos, sus
necesidades, sus fantasías, tanto en las necesidades de comunicación oral como
en la selección de sus lecturas y en la estimación de la escritura escrita.
·
Incluir conocimientos dentro de las
situaciones autenticas que apliquen el enfrentamiento del niño a tareas que se
asemejen a las situaciones de la vida real.
·
Contextualizar los aprendizajes, evitar la
enseñanza memorística de contenidos aislados, mediante la presentación de
situaciones estructuradas que los incluyan
D)
El
contexto en el marco experimental que rodea una situación, nos ayuda a proponer
ciertas interpretaciones, aun cuando el idioma nos sea desconocido. En este
sentido el contexto es el todo interconectado que da sentido a las partes, el
escenario donde tiene lugar la interacción.
En la enseñanza de las
segundas lenguas es importante presentar y practicar textos comunicativos
completos, situaciones de comunicación que pueda ser reconocido como discursos
verdaderos. Veamos que la enseñanza de la lengua no solo requiere presentar
atención al contexto lingüística, sino también al entorno cultural, el cual
introducirá una segunda e importante manera de interpretar los textos.
E)
Programar para los alumnos actividades que los inviten a practicar el
castellano de manera significativa como sus compañeros, la única manera de
lograrlo es que se trabaje de una manera colaborativa. Una clase donde se trabaja
de manera eficiente combinando la colaboración con el trabajo general dirigido
por el maestro, es una clase de requiere preparación y conocimiento.
Responsabilidad compartida.
\
Debemos asegurarnos de que para que un grupo
de alumnos complete una actividad con éxito es importante que todos los
miembros hayan participado activamente en su desarrollo
Responsabilidad individual.
\
Si bien todos trabajan en conjunto para el
éxito de la tarea, también es necesario determinar si cada uno cumplió o no con
su parte.
Desarrollo sociolingüístico.
\
El profesor es el experto en la clase es
quien sabe más castellano y debe orientar a sus alumnos hacia la utilización
correcta y propia del idioma
Interacción cara a cara
\
El profesor tienen que manejar a los alumnos
de una forma en la cual se interactúen de frente y así compartir sus acciones
para poder logra una comunicación, si esto no sucede es necesario cancelar la
actividad con el alumno que no pudo realizar la actividad.
Reflexión individual y
grupal
\
La importancia del trabajo colaborativo es
importante que de vez en cuando , se les invite a reflexionar acerca de los
logros del trabajo grupal .
\
Es importante que los alumnos cada cierto
tiempo se evalúen el desarrollo de su conocimiento.
F)
Los
planteamientos referidos a las condiciones más adecuadas para la construcción
de aprendizajes, la construcción de aprendizajes significativos se producen en
situaciones autenticas, en las cuales los niños están conscientes del sentido y
propósito de las actividades que se realizan, el castellano como segunda
lengua, en esta aplicación de los espacios de aprendizaje tiene interés
suplementario de ofrecer a los niños la oportunidad de observar los contextos y
situaciones que las personas de la comunidad utilizan la lengua y el castellano
G)La
palabra meta viene de la raíz griega que quiere decir mas de, en este caso la
matacognición se refiere a procesos que va mas allá del conocimiento , que lo
enfocan.
\
La conciencia de las estrategias o planes que
se utilizamos para solucionar problemas que aplicamos.
\
Planificación de cómo solucionar un problema
determinado.
\
Autoevaluación
H)
Tradicionalmente,
la evaluación ha sido algo que ocurre a mitad y a fin del curso , con preguntas
y actividades sorpresas, de todo ello muchas veces construidos para hacer caer
al alumno, este debe apreciar y tener una idea realista de lo que hace bien ,
de lo que necesita mejorar y el trabajo que este mejoramiento presupone, el
conocer todo esto hace que el alumno se sienta con control de su propio proceso
de aprendizaje y consecuente , desarrolle su autonomía como estudiante
Parámetros curriculares
PROPÓSITOS GENERALES
Reflexionar sobre las normas que rige la expresión oral y escrita de la lengua indígena.
Reconocer las variantes de la lengua a partir de las prácticas sociales de las lenguas propias de su cultura.
Desarrollar en los niños(a) la autoestima, autonomía y capacidad para expresar opiniones y puntos de vista sobre asuntos que les competen y les afectan.
Apropiarse de los recursos gramaticales retóricos y expresivos de sus lenguas maternas de acuerdo con los principios culturales que rigen los diversos ámbitos de la vida social.
Tomar conciencia del papel de su lengua materna en el contexto de la diversidad lingüística del país y del mundo.
Fortalecer el orgullo por su lengua y sentimiento de pertenecía, y comprender que posee una lengua que refleja la cultura y la instituciones sociales de su pueblo.
Reflexionar sobre las normas que rige la expresión oral y escrita de la lengua indígena.
Reconocer las variantes de la lengua a partir de las prácticas sociales de las lenguas propias de su cultura.
Desarrollar en los niños(a) la autoestima, autonomía y capacidad para expresar opiniones y puntos de vista sobre asuntos que les competen y les afectan.
Apropiarse de los recursos gramaticales retóricos y expresivos de sus lenguas maternas de acuerdo con los principios culturales que rigen los diversos ámbitos de la vida social.
Tomar conciencia del papel de su lengua materna en el contexto de la diversidad lingüística del país y del mundo.
Fortalecer el orgullo por su lengua y sentimiento de pertenecía, y comprender que posee una lengua que refleja la cultura y la instituciones sociales de su pueblo.
Ampliar los usos
sociales del lenguaje, abarcando nuevos
espacios y nuevas formas de interacción relacionados con la vida social y
escolar.
Entender el bilingüismo como un enriquecimiento cultural de las comunidades y como enriquecimiento intelectual o cognitivo de las personas y no como un obstáculo para el desempeño escolar y movilidad social de las personas ni como un estigma de la comunidad.
Fomentar la valoración de las lenguas indígenas e impulsar el conocimiento de sus derechos lingüísticos como ciudadanos de una nación plural.
Entender el bilingüismo como un enriquecimiento cultural de las comunidades y como enriquecimiento intelectual o cognitivo de las personas y no como un obstáculo para el desempeño escolar y movilidad social de las personas ni como un estigma de la comunidad.
Fomentar la valoración de las lenguas indígenas e impulsar el conocimiento de sus derechos lingüísticos como ciudadanos de una nación plural.
ORGANIZACIÓN
DE LOS CONTENIDOS GENERALES POR ÁMBITOS
- Las practicas del lenguaje vinculadas
con la vida familiar y comunitaria.
- Las practicas del lenguaje vinculadas
con la tradición oral, la literatura y los testimonios históricos.
- Las practicas del lenguaje vinculadas con
la vida intercomunitaria y la relación con otros pueblos.
- Las practicas del lenguaje vinculadas
con el estudio y la difusión del conocimiento.
PERFIL
DEL DOCENTE
- Impartir la lengua indígena como objeto
de estudio y promover su uso como lengua de instrucción, respetando los
grados de bilingüismo de sus alumnos y su lengua materna
- Comprometerse con la revitalización de
las lenguas indígenas para su mantenimiento, desarrollo y fortalecimiento,
lo cual exige la ampliación de las funciones del lenguaje de la comunidad,
incorporando nuevos léxicos y fines sociales del lenguaje
- Organizar el tiempo escolar de manera
flexible e integrar los contenidos
de lengua indígena con los contenidos de otras asignaturas cuando sea
pertinente hacerlo a fin de aprovechar al máximo los tiempos escolares
- Generar un vínculo entre la escuela y la
comunidad, a fin de preservar el sentido que prácticas sociales tienen
fuera de la escuela y promover la creación de una comunidad de lectores y
escritores que trascienda el espacio escolar.
- Propiciar la creación de redes de
comunicación entre niños y maestros de diversas escuelas de la región y de
otras regiones, con el fin de acercar a los niños a las demás variantes
dialectales de la misma lengua
- Compartir con sus alumnos las
experiencias de lectura y escritura con el fin de alcanzar las metas de
los proyectos y actividades didácticas que se sugieren en los distintos
ámbitos
- Interpretar los textos y revisar las
producciones escritas de los alumnos compartiendo con ello las múltiples
decisiones. Generar situaciones didácticas que favorezcan la reflexión
sobre la lengua para resolver los retos que se les presenten.
- Evaluar el desarrollo de las actividades
y el trabajo de los alumnos.
La enseñanza y revitalización de la lengua nasa yute.
Al revitalizar una lengua, estamos hablando una
situación donde la lengua ha perdido espacios y empieza a usarse cada vez
menos, incluso ya no es la lengua materna de las generaciones jóvenes. Se entiende
entonces, que es necesario no seguir así, sino que es necesario hacer algo para
cambiar la situación. . La revitalización de una lengua supone distintas
estrategias y una de ellas es su enseñanza en la escuela. Demás está decir que
si la cuestión se reduce al ámbito educativo, la revitalización no tendrá
éxito. Para terminar, debe tenerse presente que la decisión de revitalizar una
lengua no es una cuestión que se reduce a lo pedagógico, sino que encierra de
manera fundamental una enorme carga política, que tiene que ver con la
reafirmación de la identidad de un pueblo el reclamo y acceso a ciertos
derechos. Es así que surgen propuestas de revitalización de las lenguas
indígenas que consideran la importancia de la lengua en el mantenimiento de la
identidad y la cultura. Ahora bien, para que los hablantes se decidan a emplear
una lengua que se están dejando de hablar, se requiere que se comprometan con
el proceso de revitalización y se sientan parte de él. En ese sentido, no
deberá entenderse este tema como si fuera estrictamente pedagógico; por el
contrario, la revitalización de una lengua es un proyecto social más amplio, en
el que la escuela es un espacio importante; pero no el único. Para la revitalización de las lenguas debe
venir de los propios indígenas y el control inicial de los nidos lingüísticos
debe ser llevado a cabo por la comunidad, también un asunto que muchos programas no
cumplen. La idea de los Maori (familias extensas) era que nadie mejor que ellos
sabía hasta dónde podía llegar el pueblo. Muchos padres maoríes que no hablaban
la lengua a sus hijos confiaron en los nidos lingüísticos y entendieron la
importancia de la lengua. Uno de los líderes comentó que “el asunto estaba más
lejos que salvar la lengua, se buscaba restaurar en la gente la autoridad, la
dignidad y el poder espiritual” Una de las razones por las que las personas
confían en los nidos de lengua es porque, implícitamente, los ancianos están
activamente involucrados en estos nidos y en el desarrollo del currículo.
La enseñanza del castellano como segunda lengua en la escuela de educación bilingüe intercultural del Perú de Ivette y Karina pardo.
De
acuerdo a la lectura apunta que en el Perú la lengua dominante es el castellano
pero con esta coincidencia cuarenta y dos lenguas indígenas que reflejan modos
de vida diferentes, pues en realidad multilingües generan diversas situaciones
de multilingüismo, bilingüismo, y de contacto de lenguas que nos confrontan con
una amplia gama de situaciones sociolingüísticos en prácticamente todos los
contextos socioculturales. Se dice que una de las consecuencias de esta
situación es que las escuelas EBI se encuentran niños con diferentes grados de
bilingüismo y es posible que un niño de cuarto grado conozca menos del
castellano que uno de primer grado, considero que estas situaciones ocurren con
frecuencia en las diferentes escuelas que he practicado, ya que en las clases
tenemos estudiantes con distintos niveles del dominio del castellano, o de una
lengua materna, es preciso que primero establezcan que habilidades o
capacidades ellos poseen, tanto en su interacción diaria como en su aula, y que
niveles de precisión han alcanzado con ellos. De manera que el aprendizaje del
castellano es una necesidad impostergable para los pueblos indígenas pues al
ser la lengua mayoritaria, los comuneros
han tomado conciencia de que aprenderlo puede ser un arma para defenderse de la
agresión y para buscar un espacio legítimo y respetado dentro del estado
peruano.
Para
llevar a cabo este procedimiento es necesario realizar diversas actividades y
diagnósticos; Conocer la comunidad: diagnostico sociolingüístico, que debe ser
entendido como una observación consiente y reflexiva sobre los cuales y como
son las situaciones y condiciones del uso de la lengua en la comunidad en que
va a trabajar, teniendo en cuenta los siguientes puntos (quienes, cuando, donde
y como). Conocer a nuestros niños: diagnostico psilingüístico, se debe observar
la distinción de niveles de dominio tanto de las lenguas indígenas como del
castellano, de manera que se identifique los niveles del dominio de la lengua,
para hacer la planificación de una manera pertinente para reforzar y enfatizar
en el desarrollo del aprendizaje de las lenguas. Instrumentos, es necesario
aplicar al inicio del año escolar para la selección de los alumnos, de manera
que no se cometan errores al ubicarlos por niveles de dominio de la lengua, por
ejemplo: seleccionar las competencias, seleccionar las capacidades e evaluar
por cada competencia, definir los indicadores de cada capacidad, redactar los
ítems, establecer criterios de calificación para cada ítem y aplicación de
pruebas. Actividades generales, se caracterizan por involucrar a todos los
alumnos en la ejecución de la actividad, es decir que se dividen los alumnos
por niveles. Actividades específicas, se plantean el trabajo sobre el
desarrollo de aspectos puntuales de las lenguas, están orientadas a profundizar
las capacidades determinadas de comprensión y expresión oral, y desarrollar las
capacidades de lectura y escritura, las actividades no se realizan de manera
conjunta, sino que se agrupa a los alumnos según los grados de dominio de
conocimiento de las lenguas. Los proyectos participativos, estas son
actividades que pretenden buscar espacios y tiempos distintos a los del aula
para desarrollar capacidades comunicativas y académicas, a través de
entrevistas y descripciones, pues tiene como propósito poner en contacto a los
alumnos con hablantes del castellano fuera de la escuela.
HABILIDADES LINGÜÍSTICAS DANIEL CASSANY
Habilidades
lingüísticas
Daniel Cassany.
El
uso de la lengua puede realizarse de cuatro formas distintas, según el papel
que algún individuo tenga en el proceso de comunicación, ó como actué este como
un emisor o un receptor “Situación socio-comunicativa” . Pues el hablar,
escuchar, leer y escribir son las cuatro habilidades lingüísticas y que el
usuario de una lengua debe dominar para poder comunicarse con eficiencia en
todas las situaciones posibles. Para llamar habilidades lingüísticas también
pueden ser llamados como:
·
Destrezas
·
Capacidades comunicativas
·
También macro habilidades
Se
utiliza especialmente para distinguir las cuatro grandes y básicas habilidades
de comunicación de otras destrezas también lingüísticas pero más específicas y
de orden inferir que se le denominan micro habilidades. Sin embargo dentro de
la habilidad de leer podemos distinguir destrezas tan diferentes como la
comprensión lectora con la pronunciación oral del texto, puesto que se trata de
una actividad menos frecuente y bastante especial. Las diferencias entre la lengua oral y la
lengua escrita han sido objetos de numerosos estudios, la relación de ambos
códigos lingüísticos determinar si el
oral es antes que el escrito, esto depende del otro o si se trata de dos
estilos de lenguas diferentes. Por eso los métodos estructuraron aprendizaje de una segunda lengua, basados en
lingüística, ya que concedían total importancia
a la lengua oral y en clase, trabajaban solamente la lengua escrita como
esfuerzo de la oral. Otra característica de los estudiosos es que la lengua
oral es más:
·
Coloquial
·
Subjetiva
·
Redundante
·
Abierta
Con
una sintaxis más simple repleta de anacolutos, frases inacabadas, etc. Y la
lengua escrita suele ser estándar, más objetiva, precisa y cerrada, que
contiene un léxico específico evita las repeticiones y la expresividad de los
recursos lingüísticos populares.
Pero
a estas habilidades debe utilizarse en una forma integrada como al principio lo
había apuntado, que es necesario tener en cuenta que las habilidades lingüísticas no funcionan
corrientemente aislados o solas, sino que suelen utilizarse integradas entre
sí; es decir se relacionan unos con
otras de múltiples maneras para lograr una comunicación.
SECUENCIA DIDÁCTICA DE L2
NOMBRE:
VICTOR
HUGO VALDEZ MARTINEZ
LICENCIATURA:
EDUCACÍON
PRIMARIA INTERCULTURAL BILINGÜE.
SEMESTRE:
5°.
PROFESOR:
ADAN
LORA QUEZADA
MATERIA:
PROCESOS
BILINGÜES EN LAS ESCUELAS PRIMARIAS.
TRABAJO:
SECUENCIA DIDÁCTICA DE LA L2.
INTRODUCCIÓN
La cultura otomí es la madre que dio origen a los pueblos
otomangue de troncos lingüísticos como el otomangue, del cual surgen los
mazahuas, matlatzincas, tlahuicas, chichimecas y pames. de la nación ancestral
otomí surgieron grandes civilizaciones como la cuicuilca, tlatilca,
teotihuacana, cholulteca, tolteca y xiquipilca, donde nuestros ancestros
edificaron ciudades y centros ceremoniales como huella de su presencia
milenaria. En el mundo actual se hablan más de 6.000
idiomas. Aproximadamente 1,38 mil millones de personas hablan idiomas que no se
utilizan en la educación formal, ya sea porque no se escriben o porque se han
considerado inadecuados para la educación. Es frecuente que los niños de
comunidades con idiomas minoritarios asistan a clases que se imparten en un
idioma nacional o regional que no comprenden. Esto hace que les sea sumamente difícil aprender a
leer o dominar otras aptitudes académicas. por esta razón, la deserción escolar
de muchos niños se produce antes de terminar la escuela primaria. El idioma tiene un rol clave en
la enseñanza. los niños aprenden por medio de la lengua: escuchando, leyendo,
hablando y escribiéndola. Si empiezan su escolarización en un idioma que
dominan, el que hablan en su hogar al que con frecuencias denomina lengua
materna, pueden entender lo que se les enseña y de esa manera aprender a leer y
a escribir. Una vez desarrolladas estas aptitudes pueden aprender el idioma
oficial o nacional que se usa en niveles de educación superior en la región
donde viven. Muchos países tienen
programas educativos novedosos que permiten que los niños comiencen su
escolarización en su lengua materna, aprendan a leer en su idioma, y poco a
poco aprendan el idioma predominante en la región donde viven. De este modo,
los niños tienen dos idiomas (o más) para continuar su educación. Además de
ofrecerles la oportunidad de educarse, estos programas ayudan a que los niños
conserven el idioma y la cultura de sus respectivos grupos étnicos.
JUSTIFICACIÓN
El valor de la enseñanza en la lengua materna se conoce desde
hace muchos años. Ya en 1953, un comité de expertos de la UNESCO que estudiaba
los temas vinculados al idioma y la educación halló muchas ventajas en la
enseñanza en la lengua materna: Es indiscutible que el mejor medio para enseñar
a un niño es su lengua materna. Psicológicamente, su lengua materna es un
sistema de signos coherentes que en la mente del niño funcionan automáticamente
para comprender y expresarse. Sociológicamente, es el medio de identificación entre
los miembros de la comunidad a la que pertenece. Pedagógicamente, aprende más
rápido que mediante el uso de un medio lingüístico que no le es familiar.
Un informe de UNICEF de 1999 coincide con UNESCO: Existen numerosos estudios de
investigación queindican que los alumnos aprenden a leer más rápido y adquieren
otras aptitudes académicas cuando adquieren sus conocimientos iniciales en su lengua
materna. Además, aprenden un segundo idioma con mayor rapidez que quienes
aprenden a leer inicialmente en un idioma que no les es familiar. (UNICEF,
1999.
La UNESCO reitera los puntos del informe de 1953 y
declara que virtualmente todas las investigaciones efectuadas desde 1953 han
servido para confirmar los argumentos anteriores en apoyo de programas
educativos en la lengua materna. El informe de 2003 defiende con firmeza el uso
de la lengua materna en la educación primaria.
Es frecuente que los niños aprendan a conversar en un
idioma nuevo con bastante facilidad si se los motiva y expone durante largo
tiempo a la nueva lengua. Pero aprender un idioma a nivel académico exige mucho
más tiempo. Las investigaciones demuestran que cuanto más tiempo dedique el
niño al aprendizaje de lectura y contenidos académicos en su lengua materna, al
tiempo que aprende otro idioma, mejores serán sus probabilidades de éxito
después de finalizar su escuela primaria.
Asignatura: Hñahñu
Ciclo: Primero
Año: 3° Grado
Ámbito: Las practicas del
lenguaje vinculados con la vida familiar y comunitaria.
Proyecto:
Ø Indagar sobre el significado de sus nombres y las
ceremonias en las que fueron instituidos
Ø Leer y escribir nombres propios con diferentes fines
Ø Comprender los significados y las razones por las que fue
asignado el nombre propio y reflexionar sobre la propia identidad.
Ø Iniciarse en la escritura alfabética y en el conocimiento
de las letras de su lengua escrita.
Ø Comprender el valor
social de la escritura de los nombres,
explorando por qué es importante saber escribirlos o en que situaciones de la vida es necesario
hacerlo ( Uso y funciones sociales que posee) registrar asistencia, nombre de
objetos como marca de propiedad.
Ø Recurrir a la
escritura del nombre propio y el de los compañeros como fuente de información
para producir otras escrituras.
Ø Aprender a escribir
su nombre propio.
Competencia:
Ø Realiza los saludos básicos para ponerlos en práctica
en la escuela y su comunidad, Tomando encuenta la lengua Hñahñu que hablan en su
comunidad.
Ø Escribir los nombres de diversos materiales entre las partes
del cuerpo que existentes en el salón de clase sobres sus posibles usos y
funciones en lengua Hñahñu.
Temas de reflexión
Ø
Correspondencia
entre escritura y oralidad.
Ø
Correspondencia
grafo fonética.
Ø
Valor
sonoro y convencional.
Tiempo: 15 sesiones
|
ACTIVIDADES
|
RECURSOS DIDÁCTICOS
|
||||||||||||
|
ACTIVIDADES PERMANENTES:
Saludar a los niños con las siguientes frases, ki
hats´i, ki axa äjua al inicio y final de la clase.
Pasar lista que los alumnos al oír su nombre respondan con la respuesta di b´ukua
“aquí estoy”, di hukua “estoy sentado”, Di y´oua “”aquí ando”.
La clase dará comienzo, con la explicación de cómo es
la función de los saludos.
Durante las 3 semanas de práctica se trabajara con las
siguientes frases:
·
Ki haxa jua ri t´ek´ei
xahnate: Buenos días maestro(a).
·
Gi r´ak´i nseki ga poni
ga mä gampit´i: Me da permiso ir al baño.
·
Ga ha gi mpefihu:
Trajeron su trabajo.
·
Tsogi xant´axi habu gi
hñudi: Deja limpio donde estas.
·
Hñudi xañho: Siéntense
bien.
·
Xi bi hogi xahñyo:
Quedo muy bien.
·
Da za gi ponihu:
Pueden salir
·
Yodehu:
Escuchen.
|
Cartulinas con las frases escritas.
Papel mural
Plumones.
Hojas blancas y de color
Un pliego de papel bon.
|
||||||||||||
|
Secuencia didáctica:
INICIO:
- Comenzaremos
una dinámica llamada Santa Marta tenía un tren para realizar parejas y al
terminar ingresar al salón.
DESARROLLO:
-Veremos un vídeo de nuestra cultura Hñahñu.
- Al terminar preguntare al azar que fue lo que le entendimos al vídeo,
indicar que escriban en su cuaderno lo que se capto o cual fue el mensaje que
nos dejo.
Pegar las vocales en Hñahñu y ver cuáles son la que no conocíamos, pedir
la participación de todo el grupo para repasar su pronunciación y escribirlas
en la libreta.
CIERRE:
-Proyectar unas
imágenes de animales, pronunciar el
nombre de estos y escribirlos en la libreta.
TAREA: Preguntar en
casa ¿el significado de su nombre y
quien lo eligió?
|
dinámica
vídeo
vocales
proyector
imágenes
Significado de nombres
proyector
Significado de nombres
|
CONTEXTUALIZACIÓN
Escuela: Lázaro Cárdenas, el Deca Chilcuautla Hgo.
La escuela se encuentra ubicada en la parte más alta de la comunidad hacia la parte oeste, para su llegada se tiene que atravesar la comunidad completa porque solo existe un solo acceso y es la avenida principal de la comunidad.
El Deca Chilcuautla Hgo está conformado por aproximadamente 1000 habitantes, incluyendo personas de la tercera edad, adultos, jóvenes y niños.
El horario de la escuela es de las 8:00 a.m. y su salida es a la 1:00 p.m, los alumnos son los encargados de las llaves de la escuela y de los salones, ellos abren el zaguán para ingresar a la escuela pues algunos llegan antes de las 8:00am.
La institución educativa se encuentra completamente bardeada con block de unos 2mts de altura aproximadamente, se conforma por una cancha de uso múltiple que dan servicio de fut bol y básquet bol, unas gradas de lado oeste de 4 escalones, dos aulas para los dos ciclos existentes, un anexo que se utiliza como dirección y un aula o sala de computo en la cual se tiene 8 computadoras las cuales todos funcionan, un equipo multimedia, un cañón, un baño en la cual se encentra separado hombre y mujeres, cuenta con agua potable que solo hay de 10am hasta las 3 o 4pm.
Para realizar alguna actividad deportiva la hacen todos juntos en la cancha de futbol de la comunidad que se encuentra a unos 500 mts. De la escuela. En la hora de recreo, varios alumnos van a sus casas por algo de comer, los maestros por su parte van a comprar comida a las tiendas más cercanas, esto porque en la escuela no cuenta con cooperativa.
La mayoría de las veces los maestros almuerzan en el coche, mientras que algunos alumnos juegan en las computadoras, otros se quedan en casa a almorzar y algunos más juegan en la cancha de la escuela. Los padres se dedican al campo, cultivo de verduras y legumbres, en su mayoría son albañiles o emigran a los E.U.A en donde en la actualidad varios están regresando por la situación de las leyes de migración, regresan y se dedican a trabajar en el basurero municipal que se encuentra ubicado en la comunidad en la parte más alta, al pie del cerro; Algunos otros trabajan con un ingeniero que existe en la comunidad y lleva cuatro grupos de 20 trabajadores a trabajar de albañil o ayudantes a lugares como el DF o el estado de México, Veracruz, Querétaro, o en el interior del estado.
Las madres su mayoría se dedican al hogar y se encargan de la educación a sus hijos, la mayoría cuentan con el apoyo de oportunidades las cuales son citadas cada semana al centro de Chilcuahutla para su activación física, las que no asisten se les considera una falta y después de tres falas se le reduce el pago de su apoyo, pocas son las que se dedican a trabajar, los hermanos mayores que continúan sus estudios tiene que viajar al centro de Chilcuahutla para estudiar la secundaria y preparatoria, puesto la comunidad solo cuenta con preescolar CONAFE y primaria multigrado, muchas de las adolecentes, solo terminan la secundaria y se casan, otras terminando la primaría por este motivo no existen en la comunidad muchos profesionistas; la comunidad cuenta con agua potable, drenaje, centro de salud dando este servicio cada 15 días, iglesia de religión católica y delegación que se encuentran ubicados a 200 m. De la escuela, el drenaje inicia en la escuela por la ubicación que es la más alta y desemboca en la barranca del gallinero que se encuentra en la entrada de la comunidad el cual lleva un poco de agua que nace de la parte sur de la comunidad entre el tepetate, esta es aprovechada por algunos vecinos y han realizado cinco piscinas de peces, que crían y se vende por kilo; los maestros llevan a los niños a nadar en los días festivos como el día del niño, o asisten en las tardes o fines de semana a nadar;
Para pasar la barranca se ha construido un puente que ha sufrido derrumbes y la gente ha hecho un pequeño altar con una imagen de la virgen de Guadalupe que se construyo en el año de 2000 en el mes de octubre, y se realizó una misa para pedir permiso a la barranca para pasar, además de que la imagen es para que bendiga o cuide esa parte del camino pues hay unas curvas algo peligrosas, aunque el año pasado al parecer hubo un accidente en el cual fallecieron dos personas, las cuales eran abuelos de dos alumnas de la escuela.
Existe en la comunidad un taller mecánico, solo cuatro personas tiene tractores que se dedican al campo, existen tres invernaderos donde solo uno sigue en funcionamiento y cultiva jitomates. Se cuenta con tres desgranadoras de maíz, cinco molinos para el nixtamal en donde las mujeres acuden por las mañanas y en las tardes, solo hay cinco tiendas que se encuentran medianamente surtidas con lo indispensable. Para el ingreso a la comunidad se cuenta con una combi, la cual solo llega cuatro veces al día, la primera es a las 6:45 a.m. y lleva a los alumnos de la secundaria, la siguiente a las 10:00 a.m. la tercera a la 1:00 p.m. y en ella bajan la mamas por sus hijos a la colonia Dontzi, al cual asisten aproximadamente 15 alumnos de esa comunidad, y la cuarta a las 6 p.m.
Dentro de la comunidad existe una familia llegada de Michoacán pero los vecinos no se llevan bien con ellos, esto ha hecho que los hijos de esta familia viajen a otra comunidad para ir a la escuela, pues los niños muestran una conducta agresiva y fueron sacados de la escuela de la comunidad. Al pasar por la casa de la familia los alumnos sugieren no voltear para ese lado puesto que la señora los insulta si se le quedan viendo; la familia con mas integrantes encontrada hasta el momento es de 12 y pertenece a la familia de Nereida una alumna de la institución.
Algunas actividades que se realizan por las tardes son las retas en la cancha de futbol, se puede ver a los papás regresando de trabajar, la mayoría en moto y con su mochila donde llevan comida, otros en carros, los alumnos por su parte regresan del cerro de cortar leña o arriar algunos burros, otros ancianos raspan algunos magueyes como actividades cotidianas. La lengua indígena en esta comunidad ha dejado en el olvido, a causa de la migración de padres y por una visión de una mejor vida, tiene la idea de que si el niño habla inglés se crea mejores oportunidades de una vida mejor, por este motivo, en la escuela no se aceptan actividades en lengua indígena, muchas veces la maestra Juana que es la de mayor tiempo en la escuela trata de concientizar sobre la importancia de la identidad cultural, pero el resultado es el mismo, ella aun insiste en lograr integrar la lengua indígena en la escuela. Todos en la comunidad profesan la religión católica, en su fiesta se realizan carreras de caballos, rodeos, charreadas y algunas ocasiones pelea de gallos, se festeja también el día de muertos, en el cual se colocan en los altares, pulque, frutas, vino o cerveza, estos altares se realizan en la casa de cada familia, cuentan algunas personas que solo una ocasión se reunieron en el panteón para colocar sus altares, pero no se ha vuelto a repetir; otros festejos son el día del padre, y se hacen algunos concursos en la comunidad, de igual forma el día de la madre, esta se realiza en la escuela un pequeño programa y se preparan algunos regalos; el día del abuelo y el día del albañil no se podían quedar atrás, ambas son festejadas por la comunidad.
Los padres de familia son los únicos responsables de las carencias que se presentan el escuela, así tienen su organización y con el resto de la comunidad es nula esa participación, actualmente son 12 padres que le dan mantenimiento a la institución y se muestra entusiasmo por continuar que su escuela siga trabajando y no permitirán que se cierre, conjuntamente con los maestros buscan programas de apoyo para gestionar materiales educativos a las instancias correspondientes. Durante las semanas de prácticas realizadas en la penúltima de estas se realizo una actividad con los padres de familia donde se les compartió una reseña de nuestra cultura otomí con el propósito de que los padres hagan conciencia de rescatar nuestra cultura y seguir preservando nuestros orígenes y dentro de ellas las ventajas que se tienen a nivel académico saber hablar y escribir nuestra lengua Hñahñu, dentro de estas actividades se realizo una actividad de interacción padres alumnos con el juego de la lotería. Al finalizar esta actividad los padres mostraron una aceptación para que a los alumnos se les de la enseñanza de la lengua Hñahñu pero con la condición que no se deje a lado la enseñanza del ingles, teóricamente se manejo como el ingles como L3 y L2 el Hñahñu para la enseñanza de la lengua.
PUNTO NODAL
BIBLIOGRAFÍA
· - (Thomas & Collier,
1997). En otras palabras, los alumnos educados durante más años en su lengua
materna minoritaria
· - Libro hñahñu, primer y segundo grado,
ejercicios.
· - Libro hñahñu primer ciclo. ejercicios.
· - "Ley general de derechos lingüísticos de
los pueblos indígenas"
·
(UNICEF, 1999.)
· -"Enseñanza de
la lengua indígena como lengua materna" Viviana Galdámez, Aida Walqui,
Brest Gustafson.
· -Parámetros
curriculares de la asignatura de la lengua indígena, educación básica primaria
indígena. "Justificación" .
· -PROEIB Andes
Línea de investigación: Enseñanza de lenguas indígenas como segunda
lengua.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)


